诗歌网欢迎您!

当前位置:诗歌网 > 诗歌翻译 > > 正文

汪其飞:就这样幸福(Be Happy Like This)中英文版

来源:《诗声音》推荐 时间:2015-09-21 16:29 作者:汪其飞




就这样幸福 (二稿)

—致三毛兼致所有诗意栖居的人们
汪其飞
Be Happy Like This
—To Sanmao and to all the people who live a poetic life
Shmily Wang
 
 
树叶快要落了
The leaves are going to fall
梦里的沙漠上,可爱的人儿
My pretty angel, you are in the desert of my dreams
我想把诗做成一串美丽的珠子
I'd like to make the poem a bunch of beautiful beads
戴在你不停流浪的脖子上
Put on your constantly-wandering neck
 
我听见玫瑰花开的声音
I could hear the sound of the roses
我听天泉水的滴答声
I could hear the spring ticking
唤我飞入梦的家园
Which calls me to the house of the dream
 
和星星、土地、蝴蝶、大树、猴子一起入睡
Sleeping together with the stars, the soil, the butterflies, the trees and the monkeys
我的心从那无名的花瓣中探出头来
My heart reaches out from the unknown petals
头发上挂满月形的桂花叶子
My hair is hung by moon-style leaves of osmanthus
满眼都是青草碧绿的影子
My eyes are full of green grass
口中含着橄榄枝做成的哨子
My mouth is with a olive-made whistle
手里捧着各类红色的果子
My hands hold red fruits
身上披着阳光做成的衣裳
I wear clothes which are made of sunshine

我们的业余活动只有仰望天空、种花种菜、喂鸽子
Our leisure activities only include looking at the sky, planting vegetables and flowers, feeding the doves
 
你听,一只望远镜在歌唱
 Listen , a telescope is singing
你看,一朵百合花在舞蹈
Look, a lily is dancing
 
2015年9月8日星期三(初稿)
2015年9月21日星期三(修改)
 
Sep.8th,2015(The first draft)
Sep.21th,2015(The revised)


【作者简介】:汪其飞,英语语言文学学士,《星星》诗刊图书出版中心外聘编辑,独立出版人,诗评人。
------分隔线----------------------------
------分隔线----------------------------

点击排行

汪其飞:就这样幸福(Be Happy Like This)中英文版

推荐阅读

精彩博文

在榆林网